Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Іспанська - I'm The Miz..... And I'm Awesome

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІспанська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
I'm The Miz..... And I'm Awesome
Текст
Публікацію зроблено ivanperu
Мова оригіналу: Англійська

I'm The Miz..... And I'm Awesome

Заголовок
Yo soy "The Miz"...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено Alessandra87
Мова, якою перекладати: Іспанська

Yo soy "The Miz"... Y soy Tremendo.
Пояснення стосовно перекладу
Remark by Lev van Pelt:
"The Miz" parece ser el nombre de combate de un luchador profesional norteamericano: un tal Mike Mizanin.
Затверджено Lev van Pelt - 1 Серпня 2012 17:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Липня 2012 15:49

Lev van Pelt
Кількість повідомлень: 313
I explained already my doubt in a message below the original text (and before the translation was posted...)

1 Серпня 2012 17:48

Lev van Pelt
Кількість повідомлень: 313
¡Hola, Alessandra87!

Voy a cambiar unas pocas cosillas en tu traducción:

-Incluyo el primer pronombre, pero omito el segundo.

-Dejo el mote tal como está, sin traducir: "The Miz".

-Corrijo las mayúsculas y la puntuación.

-Opto por traducir "Awesome" por "Tremendo" ("Imponente" o "Terrible" también valdrían), porque -aunque tu elección no era en rigor incorrecta-, tratándose de un luchador, lo que pretende es más bien imponer o amendrentar, ¿no?

Espero que entiendas todas mis razones.
¡Un saludo!