Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Давньоєврейська - Le Seigneur est mon Pasteur

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ЛатинськаФранцузькаДавньоєврейська

Категорія Наука

Заголовок
Le Seigneur est mon Pasteur
Текст
Публікацію зроблено Aline Marques
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено Botica

Le Seigneur est mon Pasteur, jamais Il ne me fera défaut !

Заголовок
יְהוָה רֹעִי
Переклад
Давньоєврейська

Переклад зроблено franzi
Мова, якою перекладати: Давньоєврейська

יְהוָה רֹעִי, לֹא אֶחְסָר!
Пояснення стосовно перекладу
C'est le vers original de la Bible hebreuse. Ce vers contient le nom de Dieu, toutefois en parlant on n'utilise pas ce nom, par contre on dit
אדוני רעי, לֹא אחסר!

Затверджено libera - 30 Листопада 2008 19:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Листопада 2008 21:38

libera
Кількість повідомлень: 257
Franzi, as it is not customary in Hebrew to use the name of God, could you also give the ordinary "אדוני רעי" version with an explanation, in the comments?

29 Листопада 2008 19:58

franzi
Кількість повідомлень: 29
Hello Libera, thank you for your message, I was wondering about that myself, I hope it is ok to have taken the verse directly from the Bible. Would you like me to add the version with אדוני in the comments, or edit the translation and add it there (would it be ok to edit it?) Thank you

29 Листопада 2008 21:04

libera
Кількість повідомлень: 257
I think it would be sufficient to add a short explanation in the comments, along with the אדוני version.