Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - o senhor é meu pastor, nada me faltará!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ЛатинськаФранцузькаДавньоєврейська

Категорія Наука

Заголовок
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Текст
Публікацію зроблено robiaggi
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

o senhor é meu pastor, nada me faltará!

Заголовок
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Переклад
Латинська

Переклад зроблено frajofu
Мова, якою перекладати: Латинська

Dominus pascit me nihil mihi deerit
Пояснення стосовно перекладу
Origem bíblica (Salmos 23:1)
Затверджено Francky5591 - 14 Січня 2007 20:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Грудня 2006 01:02

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
canticum David? - that's not in the original (even though that's the source)

18 Грудня 2006 07:58

frajofu
Кількість повідомлень: 98
Canticum David - means "A song from David" and is written in front of the text - you are right, it wasn't in the portuguese text :-)

18 Грудня 2006 16:27

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I understood - I took four years of Latin about 100 years ago ...

BTW, we call it "The Song of David" in English.

28 Квітня 2009 15:44

marcioleandroleme
Кількість повідомлень: 1
livrai-me de todo o mal, amém.

28 Квітня 2009 18:02

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Oi "Marcio..",

porque escreveu hoje o "livrai-me..." aqui?

Esta frase sua não combina-se com esta tradução não.

Com os melhores cumprimentos.