Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Перська - alea jacta est

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаШведськаГрецькаФранцузькаДавньоєврейськаАрабськаАфріканасПерська

Заголовок
alea jacta est
Текст
Публікацію зроблено Burbuleta
Мова оригіналу: Латинська

alea jacta est

Заголовок
تاس انداخته شده است
Переклад
Перська

Переклад зроблено ghasemkiani
Мова, якою перекладати: Перська

تاس انداخته شده است.
Затверджено salimworld - 9 Червня 2011 17:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Червня 2011 15:16

salimworld
Кількість повідомлень: 248
Since the current English translation is rejected I would be thankful if someone renders another English bridge

CC: Aneta B. Efylove

9 Червня 2011 15:28

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"The die is cast"

9 Червня 2011 16:16

salimworld
Кількість повідомлень: 248
@ghasemkiani
سلام،

بر اساس ترجمه لیلیان، تاس باید مفرد باشد؟

9 Червня 2011 16:35

ghasemkiani
Кількість повідомлень: 175
با سلام
بله، مفرد درست است. با جستجو در گوگل، صورت مفرد این ضرب‌المثل در انگلیسی بیش از شکل جمع آن متداول است.

http://en.wikipedia.org/wiki/Alea_iacta_est

فکر کنم معنی‌اش آن است که تکلیف اوضاع آینده مشخص شده است.

9 Червня 2011 17:11

salimworld
Кількість повідомлень: 248
متشکرم