Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Persishtja - alea jacta est

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineSuedishtGreqishtFrengjishtHebraishtArabishtGjuha AfrikanasePersishtja

Titull
alea jacta est
Tekst
Prezantuar nga Burbuleta
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

alea jacta est

Titull
تاس انداخته شده است
Përkthime
Persishtja

Perkthyer nga ghasemkiani
Përkthe në: Persishtja

تاس انداخته شده است.
U vleresua ose u publikua se fundi nga salimworld - 9 Qershor 2011 17:12





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Qershor 2011 15:16

salimworld
Numri i postimeve: 248
Since the current English translation is rejected I would be thankful if someone renders another English bridge

CC: Aneta B. Efylove

9 Qershor 2011 15:28

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"The die is cast"

9 Qershor 2011 16:16

salimworld
Numri i postimeve: 248
@ghasemkiani
سلام،

بر اساس ترجمه لیلیان، تاس باید مفرد باشد؟

9 Qershor 2011 16:35

ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
با سلام
بله، مفرد درست است. با جستجو در گوگل، صورت مفرد این ضرب‌المثل در انگلیسی بیش از شکل جمع آن متداول است.

http://en.wikipedia.org/wiki/Alea_iacta_est

فکر کنم معنی‌اش آن است که تکلیف اوضاع آینده مشخص شده است.

9 Qershor 2011 17:11

salimworld
Numri i postimeve: 248
متشکرم