Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Польська - Kromning-ytbeläggning av stötfÃ¥ngare

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаПольська

Категорія Нелітературна мова - Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Kromning-ytbeläggning av stötfångare
Текст
Публікацію зроблено savander
Мова оригіналу: Шведська

Jag har två veteranbilar och önskar komma i kontakt med ett företag i Polen som kan svetsa, förnickla och kroma om fyra stötfångare. Jag ämnar åka till ert företag under en semesterresa från Sverige och vänta där medan stötfångarna blir klara.
Vänligen kontakta mig på engelska via mail.
xxx@yyy.zzz

Hälsningar
L. S.
Sverige
Пояснення стосовно перекладу
Mail address masked, male name abbreviated <goncin />.

Jag vill helst få kontakt med företag i Gdansk- Gdynia området då det är närmare att köra dit från Sverige. Men jag kan tänka mig att det finns fler företag i Warzawa som utför liknande arbeten.

Заголовок
Chromowanie zderzaka
Переклад
Польська

Переклад зроблено AnnaDzialowska
Мова, якою перекладати: Польська

Mam dwa zabytkowe samochody i chciałbym nawiązać kontakt z firmą w Polsce, która może zespawać, zaniklować i zachromować cztery zderzaki. Zamierzam zajechać do Państwa podczas przyjazdu wakacyjnego ze Szwecji i poczekać, aż zderzaki będą gotowe.

Proszę o kontakt mejlowy w języku angielskim.
xxx@yyy.zzz

Pozdrawiam,
L.S.
Szwecja
Пояснення стосовно перекладу
Ukryty adres mejlowy, inicjały imienia męskiego.

"Najchętniej nawiązałbym kontakt z firmą w okolicy Gdańska i Gdyni, ponieważ te miasta leżą najbliżej Szwecji. Ale wydaje mi się, że więcej tego rodzaju firm, które wykonują podobne naprawy może znajdować się w Warszawie."
Затверджено Edyta223 - 5 Серпня 2008 18:25