Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



11متن اصلی - پرتغالی برزیل - Teu grito despertou os deuses

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیفرانسویژاپنیایتالیایی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Teu grito despertou os deuses
متن قابل ترجمه
casper tavernello پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Teu grito despertou os deuses
Então a manhã entorpeceu
E o puro se tornou voraz
E o corvo se fez terno
E a Mãe Terra nos deu Seu presente mais sincero

Mares de luzes sobre as árvores
Viagem em navio sobre os mares

Teu grito espreitou no leste
E caiu a noite no oeste*
E a horda dispersou
E os ermitões voltaram
E nunca mais se ouviu um pranto de desespero

Montes verdes no horizonte
Passeio suave sobre os montes

Agora em tua cruzada mais longa
Não mandas mais notícias
Mas venceste os demônios da terra e os anjos do céu
Fôra dormir à luz do dia, para acordar
entre o vinho e o mel

Teu grito calou-se no tempo
Então não se sentiu mais frio
E o calor nos abandonou
E os mares também calaram
Mas ainda se erguem as frontes dos mensageiros

Estradas longas e virgens
Vertigens ao longo da estrada


Agora em tua cruzada mais longa
Não mandas mais notícias
Pois venceste os demônios da terra e os anjos do céu
E fôra dormir à luz dia, para acordar
entre o vinho e o mel
ملاحظاتی درباره ترجمه
Um poema a um amigo que morreu.
*a noite caiu no oeste
آخرین ویرایش توسط casper tavernello - 2 آگوست 2007 03:33