Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



11טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - Teu grito despertou os deuses

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגליתצרפתיתיפניתאיטלקית

קטגוריה שירה

שם
Teu grito despertou os deuses
טקסט לתרגום
נשלח על ידי casper tavernello
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Teu grito despertou os deuses
Então a manhã entorpeceu
E o puro se tornou voraz
E o corvo se fez terno
E a Mãe Terra nos deu Seu presente mais sincero

Mares de luzes sobre as árvores
Viagem em navio sobre os mares

Teu grito espreitou no leste
E caiu a noite no oeste*
E a horda dispersou
E os ermitões voltaram
E nunca mais se ouviu um pranto de desespero

Montes verdes no horizonte
Passeio suave sobre os montes

Agora em tua cruzada mais longa
Não mandas mais notícias
Mas venceste os demônios da terra e os anjos do céu
Fôra dormir à luz do dia, para acordar
entre o vinho e o mel

Teu grito calou-se no tempo
Então não se sentiu mais frio
E o calor nos abandonou
E os mares também calaram
Mas ainda se erguem as frontes dos mensageiros

Estradas longas e virgens
Vertigens ao longo da estrada


Agora em tua cruzada mais longa
Não mandas mais notícias
Pois venceste os demônios da terra e os anjos do céu
E fôra dormir à luz dia, para acordar
entre o vinho e o mel
הערות לגבי התרגום
Um poema a um amigo que morreu.
*a noite caiu no oeste
נערך לאחרונה ע"י casper tavernello - 2 אוגוסט 2007 03:33