Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسییونانی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra...
متن
Salma پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

seni çok seviyorum.Bir bilsen ne kadar sevdiğimi,sana aşığım senin için bitiyorum,fakat sana bunların hiçbirini söyleyemem

aslında değerli salma olacak ama işte sizin saçma diliniz yüzünden sürünüoz bye

seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra görüşmek dileğiyle esen kal hayatım seni asla unutmayacağım bana o kadar çok şey öğrettin kii.. bir gülüşün bir ömre bedel...çok tatlısın sana bayılıyorum!!

عنوان
I love you so much,take care of you then...
ترجمه
انگلیسی

yıldızp ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I love you so much.If you know how much I love you,I'm in love with you.I'm crazy for you,but I cannot tell you any of them.
Actually it will be dear Salma but because of your ridiculuos language we are living a life of misery.bye.
I love you so much,take care of you,see you then,good-bye my love I will never forget you,you taught me so much thing that your smile is very valuable,you are so sweet,I'm loving you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط bonjurkes - 5 نوامبر 2006 15:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 نوامبر 2006 14:57

irini
تعداد پیامها: 849
Mistakes in grammar. Will someone check the vocabulary section of it? (if it's just grammar we can just edit the mistakes)

14 می 2007 16:16

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I never saw this - there are many inaccuracies in this translation. Please see my comments under the Greek translation.