Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어그리스어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra...
본문
Salma에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

seni çok seviyorum.Bir bilsen ne kadar sevdiğimi,sana aşığım senin için bitiyorum,fakat sana bunların hiçbirini söyleyemem

aslında değerli salma olacak ama işte sizin saçma diliniz yüzünden sürünüoz bye

seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra görüşmek dileğiyle esen kal hayatım seni asla unutmayacağım bana o kadar çok şey öğrettin kii.. bir gülüşün bir ömre bedel...çok tatlısın sana bayılıyorum!!

제목
I love you so much,take care of you then...
번역
영어

yıldızp에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I love you so much.If you know how much I love you,I'm in love with you.I'm crazy for you,but I cannot tell you any of them.
Actually it will be dear Salma but because of your ridiculuos language we are living a life of misery.bye.
I love you so much,take care of you,see you then,good-bye my love I will never forget you,you taught me so much thing that your smile is very valuable,you are so sweet,I'm loving you.
bonjurkes에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 11월 5일 15:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 11월 5일 14:57

irini
게시물 갯수: 849
Mistakes in grammar. Will someone check the vocabulary section of it? (if it's just grammar we can just edit the mistakes)

2007년 5월 14일 16:16

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I never saw this - there are many inaccuracies in this translation. Please see my comments under the Greek translation.