Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųGraikų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra...
Tekstas
Pateikta Salma
Originalo kalba: Turkų

seni çok seviyorum.Bir bilsen ne kadar sevdiğimi,sana aşığım senin için bitiyorum,fakat sana bunların hiçbirini söyleyemem

aslında değerli salma olacak ama işte sizin saçma diliniz yüzünden sürünüoz bye

seni çok seviyorum,kendine çok iyi bak sonra görüşmek dileğiyle esen kal hayatım seni asla unutmayacağım bana o kadar çok şey öğrettin kii.. bir gülüşün bir ömre bedel...çok tatlısın sana bayılıyorum!!

Pavadinimas
I love you so much,take care of you then...
Vertimas
Anglų

Išvertė yıldızp
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I love you so much.If you know how much I love you,I'm in love with you.I'm crazy for you,but I cannot tell you any of them.
Actually it will be dear Salma but because of your ridiculuos language we are living a life of misery.bye.
I love you so much,take care of you,see you then,good-bye my love I will never forget you,you taught me so much thing that your smile is very valuable,you are so sweet,I'm loving you.
Validated by bonjurkes - 5 lapkritis 2006 15:47





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 lapkritis 2006 14:57

irini
Žinučių kiekis: 849
Mistakes in grammar. Will someone check the vocabulary section of it? (if it's just grammar we can just edit the mistakes)

14 gegužė 2007 16:16

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I never saw this - there are many inaccuracies in this translation. Please see my comments under the Greek translation.