Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-ترکی - Du har ett leendesom fÃ¥r mig att bli knäsvag ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیترکی

طبقه داستان / تخیل - عشق / دوستی

عنوان
Du har ett leendesom får mig att bli knäsvag ...
متن
EliassoN پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Du har ett leende som får mig att bli knäsvag,
en blick som får mig att känna mig vacker,
en själ som är vackrare än himlen,
ett hjärta stort som flera oceaner,
en charm som smälter isberg,
kan kärleken bli vackrare än så?

عنوان
aÅŸÅŸkk
ترجمه
ترکی

handyy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Beni sarsan bir gülüşün var
Güzel olduğumu hissettiren bir bakışın,
Gökyüzünden daha güzel bir ruhun,
Okyanuslar kadar büyük bir kalbin,
Buzdağını eriten bir tılsımın var
Aşk bundan daha güzel olabilir mi?
ملاحظاتی درباره ترجمه
bridge by Gamine:

"You have a smile which makes me shaky
a glance/look which makes me feel beautiful
a soul (which is) more beautiful than the sky
a heart as big as several oceans
a charm which makes icebergs melt
Can love be more beautiful than that?"

Thank you Lene :x

-----
(tılsım/büyü/çekicilik)

-handyy-
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 24 ژوئن 2009 00:38