Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Turski - Du har ett leendesom fÃ¥r mig att bli knäsvag ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiTurski

Kategorija Fikcija / Priča - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Du har ett leendesom får mig att bli knäsvag ...
Tekst
Poslao EliassoN
Izvorni jezik: Švedski

Du har ett leende som får mig att bli knäsvag,
en blick som får mig att känna mig vacker,
en själ som är vackrare än himlen,
ett hjärta stort som flera oceaner,
en charm som smälter isberg,
kan kärleken bli vackrare än så?

Naslov
aÅŸÅŸkk
Prevođenje
Turski

Preveo handyy
Ciljni jezik: Turski

Beni sarsan bir gülüşün var
Güzel olduğumu hissettiren bir bakışın,
Gökyüzünden daha güzel bir ruhun,
Okyanuslar kadar büyük bir kalbin,
Buzdağını eriten bir tılsımın var
Aşk bundan daha güzel olabilir mi?
Primjedbe o prijevodu
bridge by Gamine:

"You have a smile which makes me shaky
a glance/look which makes me feel beautiful
a soul (which is) more beautiful than the sky
a heart as big as several oceans
a charm which makes icebergs melt
Can love be more beautiful than that?"

Thank you Lene :x

-----
(tılsım/büyü/çekicilik)

-handyy-
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 24 lipanj 2009 00:38