Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-انگلیسی - Jestem jaka jestem, mam swoje wady i zalety,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیانگلیسی

طبقه محاوره ای - زندگی روزمره

عنوان
Jestem jaka jestem, mam swoje wady i zalety,...
متن
maÅ‚a پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

Jestem jaka jestem,

mam swoje wady i zalety, humory i smutki!

Nikt nie wie co czuje i czego chce!

Kocham świat, ludzi, nature.

Nie nawidzę kłamstwa!

Potrzebuję miłości i spokoju!

Pragnę spełnić marzenia i pozostawić coś po sobie!

Staram się być sobą!

Niczym nie zadziwiam!

Idę swoją drogą i nikomu nie przeszkadzam... poza tym kocham kogoś z kim nie mogę być i jestem nie szczęśliwa

عنوان
I am what I am, I have my faults and merits
ترجمه
انگلیسی

Shaneeae ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I am what I am,

I have my faults and merits, whims and sorrows!

Nobody knows what they feel or want!

I love the world, people, nature.

I hate lies!

I need love and peace!

I wish to fulfil my dreams and leave something after me!

I try to be myself!

I have nothing to amaze with!

I walk my own path and I hinder no one... beyond that, I love someone who I cannot be with and I am unhappy
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 13 سپتامبر 2008 18:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 سپتامبر 2008 19:17

Olesniczanin
تعداد پیامها: 73
It's okay but:
humory [in this context] = whims
zadziwiać = astonish, amaze

Regards,
OleÅ›

13 سپتامبر 2008 04:35

Shaneeae
تعداد پیامها: 55
Okay, I've made the changes.