Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Inglês - Jestem jaka jestem, mam swoje wady i zalety,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoInglês

Categoria Coloquial - Vida diária

Título
Jestem jaka jestem, mam swoje wady i zalety,...
Texto
Enviado por mała
Língua de origem: Polaco

Jestem jaka jestem,

mam swoje wady i zalety, humory i smutki!

Nikt nie wie co czuje i czego chce!

Kocham świat, ludzi, nature.

Nie nawidzę kłamstwa!

Potrzebuję miłości i spokoju!

Pragnę spełnić marzenia i pozostawić coś po sobie!

Staram się być sobą!

Niczym nie zadziwiam!

Idę swoją drogą i nikomu nie przeszkadzam... poza tym kocham kogoś z kim nie mogę być i jestem nie szczęśliwa

Título
I am what I am, I have my faults and merits
Tradução
Inglês

Traduzido por Shaneeae
Língua alvo: Inglês

I am what I am,

I have my faults and merits, whims and sorrows!

Nobody knows what they feel or want!

I love the world, people, nature.

I hate lies!

I need love and peace!

I wish to fulfil my dreams and leave something after me!

I try to be myself!

I have nothing to amaze with!

I walk my own path and I hinder no one... beyond that, I love someone who I cannot be with and I am unhappy
Última validação ou edição por lilian canale - 13 Setembro 2008 18:20





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Setembro 2008 19:17

Olesniczanin
Número de mensagens: 73
It's okay but:
humory [in this context] = whims
zadziwiać = astonish, amaze

Regards,
OleÅ›

13 Setembro 2008 04:35

Shaneeae
Número de mensagens: 55
Okay, I've made the changes.