Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-فرانسوی - من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیفرانسوی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...
متن
remyremy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

من يدير الانترنت
سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير من الناس تعتقد بأن هناك جهة تمتلك الانترنت وذلك غير صحيح! وهذا من أكثر الأشياء التي تدعو للاستغراب، وإن كان أقرب شيء يشبه السلطة الإدارية في الانترنت هي جمعية الانترنت ISOC وهي جمعية غير ربحية لأعضاء متطوعين يقومون بتسهيل ودعم النمو الفني للانترنت وتحفيز الاهتمام بها.

عنوان
Qui dirige internet? voilà une question qui revient souvent
ترجمه
فرانسوی

bernard de vernon ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Qui dirige Internet ?
Voilà une question qui revient souvent !...nombreux sont ceux qui pensent qu’un organisme détient l’Internet mais ça n’est pas exact ! C’est ce qu’il y a de plus étrange même si ce qui se rapproche le plus ressemble à une autorité administrative d’Internet est l’association ISOC à but non lucratif dont les membres bénévoles facilitent et consolident le développement technique d’internet et stimulent l’intérêt que l’on a de lui.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 17 آگوست 2008 19:17