Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Френски - من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиФренски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...
Текст
Предоставено от remyremy
Език, от който се превежда: Арабски

من يدير الانترنت
سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير من الناس تعتقد بأن هناك جهة تمتلك الانترنت وذلك غير صحيح! وهذا من أكثر الأشياء التي تدعو للاستغراب، وإن كان أقرب شيء يشبه السلطة الإدارية في الانترنت هي جمعية الانترنت ISOC وهي جمعية غير ربحية لأعضاء متطوعين يقومون بتسهيل ودعم النمو الفني للانترنت وتحفيز الاهتمام بها.

Заглавие
Qui dirige internet? voilà une question qui revient souvent
Превод
Френски

Преведено от bernard de vernon
Желан език: Френски

Qui dirige Internet ?
Voilà une question qui revient souvent !...nombreux sont ceux qui pensent qu’un organisme détient l’Internet mais ça n’est pas exact ! C’est ce qu’il y a de plus étrange même si ce qui se rapproche le plus ressemble à une autorité administrative d’Internet est l’association ISOC à but non lucratif dont les membres bénévoles facilitent et consolident le développement technique d’internet et stimulent l’intérêt que l’on a de lui.
За последен път се одобри от Francky5591 - 17 Август 2008 19:17