Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Английски - in mijn ogen komen drupels tranen vallen lachen is van voor mij....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиПерсийски езикХоландскиАнглийски

Категория Безплатно писане - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
in mijn ogen komen drupels tranen vallen lachen is van voor mij....
Текст
Предоставено от serkan06
Език, от който се превежда: Холандски Преведено от slimpie

liefde is niet voor mij....mijn ogen lopen vol, tranen vallen. Lachen is voor mij niet mogelijk, vriend. Vreemden zijn vreugdevol voor mij zijn er helaas alleen problemen. Houden van is helaas niet voor mij bestemd, vriend

Заглавие
Love isn't for me, my friend.
Превод
Английски

Преведено от Urunghai
Желан език: Английски

Love isn't for me... my eyes fill themselves, tears drop. Smiling isn't possible for me, my friend. Strangers are happy, for me, however, there is only trouble. Loving is sadly enough, not meant for me, my friend.
За последен път се одобри от lilian canale - 2 Юли 2009 11:02





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Юни 2009 01:35

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Urunghai

Long time since we met on a cucumis page.

Very nice English

I have some slight suggestions for corrections for your translation:

Strangers are happy. For me however, there is only trouble. Loving is, sadly enough not meant for me, my friend.

It's mostly just punctuation and singularising "trouble".

Let me know what you think then I will set a poll.

Bises
Tantine

14 Юни 2009 10:17

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Denis

Just noticed that this would probably read better if we put a comma after "sadly enough".

Bises
Tantine