Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - sandalcı

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиПортугалски БразилскиДатски

Категория Поезия - Компютри / Интернет

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
sandalcı
Текст
Предоставено от meisen
Език, от който се превежда: Турски

Yol sen olsan yorulmadan yürürüm. Rüya sen olsan hep uyurum. Gece sen olsan sabahı hiç istemem. Son nefesi m sen olsan şimdi ÖLÜRÜM

Заглавие
if you are...
Превод
Английски

Преведено от merdogan
Желан език: Английски

I can walk without getting tired if you are the way.I can sleep forever if you are a dream.I can’t wish the morning if you are the night.I can DIE now if you are my last breath.
За последен път се одобри от lilian canale - 24 Юни 2008 18:18





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Юни 2008 21:00

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi merdogan, nice translation, but perhaps that "always" should be "forever".

What do you think?

23 Юни 2008 22:15

merdogan
Общо мнения: 3769
Hi Lilian,
what do you say for "ever"
thanks...

23 Юни 2008 22:25

lilian canale
Общо мнения: 14972
I think what the line means is that "I can sleep all the time if you are a dream"

That's why I suggested "forever" with the meaning of "all the time".

Isn't that the meaning of the line?

23 Юни 2008 22:32

merdogan
Общо мнения: 3769
o.k
thanks...