Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - sandalcı

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийПортугальский (Бразилия)Датский

Категория Поэзия - Компьютеры / Интернет

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
sandalcı
Tекст
Добавлено meisen
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Yol sen olsan yorulmadan yürürüm. Rüya sen olsan hep uyurum. Gece sen olsan sabahı hiç istemem. Son nefesi m sen olsan şimdi ÖLÜRÜM

Статус
if you are...
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

I can walk without getting tired if you are the way.I can sleep forever if you are a dream.I can’t wish the morning if you are the night.I can DIE now if you are my last breath.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 24 Июнь 2008 18:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Июнь 2008 21:00

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi merdogan, nice translation, but perhaps that "always" should be "forever".

What do you think?

23 Июнь 2008 22:15

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Hi Lilian,
what do you say for "ever"
thanks...

23 Июнь 2008 22:25

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I think what the line means is that "I can sleep all the time if you are a dream"

That's why I suggested "forever" with the meaning of "all the time".

Isn't that the meaning of the line?

23 Июнь 2008 22:32

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
o.k
thanks...