Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - sandalcı

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskPortugisisk brasilianskDansk

Kategori Poesi - Computere / Internet

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
sandalcı
Tekst
Tilmeldt af meisen
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Yol sen olsan yorulmadan yürürüm. Rüya sen olsan hep uyurum. Gece sen olsan sabahı hiç istemem. Son nefesi m sen olsan şimdi ÖLÜRÜM

Titel
if you are...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I can walk without getting tired if you are the way.I can sleep forever if you are a dream.I can’t wish the morning if you are the night.I can DIE now if you are my last breath.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 24 Juni 2008 18:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 Juni 2008 21:00

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi merdogan, nice translation, but perhaps that "always" should be "forever".

What do you think?

23 Juni 2008 22:15

merdogan
Antal indlæg: 3769
Hi Lilian,
what do you say for "ever"
thanks...

23 Juni 2008 22:25

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I think what the line means is that "I can sleep all the time if you are a dream"

That's why I suggested "forever" with the meaning of "all the time".

Isn't that the meaning of the line?

23 Juni 2008 22:32

merdogan
Antal indlæg: 3769
o.k
thanks...