Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Французский - expression idiomatique?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийФранцузский

Статус
expression idiomatique?
Tекст
Добавлено reestructuracion
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

"la valoracion del inmueble, y a expensas de confirmacion sobre la misma, se estima en 100.000 €".
Комментарии для переводчика
Buenos dias, el texto que quisiera traducir es un trozo de un contracto de arrendamiento financiero (en francès, un contrat de crédit-bail), entonces es vocabulario juridico.
Me parecia que "a expensas de" significaba "aux dépens de", mais alors je ne comprends plus.

Je remercie ceux qui auront la gentillesse de m'apporter leur traduction.
--------------------------------------------------
Admin's note : A translation request into English was made by the expert in French, in order to evaluate the translation that was done into French from this text. SO PLEASE TRANSLATE FROM SPANISH INTO ENGLISH, BUT DO NOT TRANSLATE FROM THE FRENCH VERSION, THANK YOU!(09/30/francky)

Статус
La valeur de la propriété, sous ...
Перевод
Французский

Перевод сделан jedi2000
Язык, на который нужно перевести: Французский

La valeur de la propriété, sous réserve de confirmation, est estimée à 100.000 €
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 7 Октябрь 2010 13:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Сентябрь 2010 16:22

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Salut jedi2000

Comme mon espagnol est on ne peut plus précaire, j'ai demandé une traduction du texte espagnol vers l'anglais. Aussi ne traduis pas vers l'anglais, car ce que je voudrais est une confirmation, ou au contraire une infirmation de ta traduction vers le français, dans un but d'évaluation de celle-ci.

merci, bon après-midi!

30 Сентябрь 2010 17:04

reestructuracion
Кол-во сообщений: 1
Merci Jedy. Je crains toutefois que la traduction ne soit de trop littérale, ce qui vide pour partie la phrase de son sens.

I think this is a literal translation, giving the sentence no real sense.