Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Испанский - hayirli ugurlu olsun

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИспанскийРусский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
hayirli ugurlu olsun
Tекст
Добавлено Alejandra83
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

hayirli ugurlu olsun

Статус
¡Que lo aproveches!
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

¡Que lo aproveches!
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 26 Июнь 2008 13:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Июнь 2008 18:07

acuario
Кол-во сообщений: 132
Puede que sea útil y beneficioso.

25 Июнь 2008 18:14

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Acuario, that "May" in this kind of sentence does not mean "poder".
It's a way of starting a good wish addressed to someone like in "May God bless you" = ¡Que Dios te bendiga!" ¿Entiendes?

CC: acuario

25 Июнь 2008 18:18

acuario
Кол-во сообщений: 132
ENTONCES SERÍA, "QUE TE SEA ÚTIL Y BENEFICIOSO"

25 Июнь 2008 18:34

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Esta frase original en turco es dicha cuando alguien compra (o consigue, recibe) algo nuevo, un coche, una casa, etc
Yo no creo que en España, la expresión correspondiente sea esa que tú colocas, como mucho, una más larga seria :
¡Que lo aproveches con salud!

Lo que importa aquí no son las palabras exactas, por tratarse de una expresión hay que pasarla al otro idioma por su sentido y no literalmente.