Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kihispania - hayirli ugurlu olsun

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispaniaKirusi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
hayirli ugurlu olsun
Nakala
Tafsiri iliombwa na Alejandra83
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

hayirli ugurlu olsun

Kichwa
¡Que lo aproveches!
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania

¡Que lo aproveches!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 26 Juni 2008 13:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Juni 2008 18:07

acuario
Idadi ya ujumbe: 132
Puede que sea útil y beneficioso.

25 Juni 2008 18:14

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Acuario, that "May" in this kind of sentence does not mean "poder".
It's a way of starting a good wish addressed to someone like in "May God bless you" = ¡Que Dios te bendiga!" ¿Entiendes?

CC: acuario

25 Juni 2008 18:18

acuario
Idadi ya ujumbe: 132
ENTONCES SERÍA, "QUE TE SEA ÚTIL Y BENEFICIOSO"

25 Juni 2008 18:34

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Esta frase original en turco es dicha cuando alguien compra (o consigue, recibe) algo nuevo, un coche, una casa, etc
Yo no creo que en España, la expresión correspondiente sea esa que tú colocas, como mucho, una más larga seria :
¡Que lo aproveches con salud!

Lo que importa aquí no son las palabras exactas, por tratarse de una expresión hay que pasarla al otro idioma por su sentido y no literalmente.