Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



54अनुबाद - अंग्रेजी-यहुदी - If you can't handle me at my worst then you don't...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीयहुदी

Category Sentence

शीर्षक
If you can't handle me at my worst then you don't...
हरफ
dizzwizzद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

If you can't handle me at my worst then you don't deserve me at my best.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Jag hat tänkt att jag vill tattuera denna texten. Jag är kvinna så om det har någon betydelse så hade det varit bra om man tog hänsyn till det.

शीर्षक
אם אינך יכול להתמודד איתי ...
अनुबाद
यहुदी

Shahar368द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: यहुदी

אם אינך יכול להתמודד איתי בחולשתי, אינך ראוי לי כשאני במיטבי.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Female speaker
Validated by milkman - 2009年 मे 2日 16:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 1日 18:19

libera
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 257
שחר, טוב שנתת שתי אפשרויות, אבל בחלונית התרגום צריך להחליט על גרסא אחת, ולתת את השניה בחלונית ההערות בלווית הסבר.

2009年 फेब्रुअरी 15日 16:31

Shahar368
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 25
לא אמרו לי באיזו דרך לכתוב, אז כתבתי את כל האפשרויות.

2009年 अप्रिल 28日 13:57

mumager
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
התרגום אינו מדויק לדעתי ניתן לתרגם worst ואולי במקרה הזה חולשה.
הייתי מתרגם את המשפט כך: אם אינך יכול להתמודד איתי בחולשתי אני לא ראויה לך במיטבי

2009年 अप्रिल 28日 16:35

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
קיבלתי את הצעתך לגבי "חולשתי", אבל מי שלא ראוי למי זה הנמען לדוברת ולא להיפך.
אולי: "אינך ראוי לי כשאני במיטבי"?

CC: mumager

2009年 अप्रिल 28日 18:34

dizzwizz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Look guys.. I guess that I haven't been clear.. I want this sentence for a tattoo.. and I am a woman, just in case. I don't know if it makes any difference.. hmm.. but I love that you are so helpful

2009年 अप्रिल 28日 21:31

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Yes, dizzwizz. It makes a difference in Hebrew.
Don't worry - we are working on your translation so it'll be perfect

2009年 अप्रिल 29日 10:49

Shahar368
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 25
הסתכלתי על כל השיחה הזאת והחלטתי שכדאי לכתוב "אם אינך יכול להתמודד איתי בהכי גרוע שלי, אז אינך ראוי לי כשאני במיטבי.

2009年 अप्रिल 29日 11:01

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
הי שחר,
"בהכי גרוע שלי" זו עברית מאוד לא תקנית.

2009年 मे 1日 12:33

Shahar368
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 25
אני מעדיפה להתמקד באנגלית. אני לא כל כך אוהבת עברית.

2009年 मे 1日 15:14

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
אל דאגה שחר,
לפי הדירוג שלך גם העברית שלך מצוינת.
את יכולה להמשיך לתרגם גם לאנגלית וגם לעברית בלי לחשוש