Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-루마니아어 - Ovid

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어영어루마니아어

분류 문학

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ovid
본문
laura_fierascu에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 Martijn에 의해서 번역되어짐

But a new force drags me unwillingly; and my desire [advises] the one thing, my mind advises the other. I see the better ones and approve of them, I follow the worse. Why have you fallen in love with a stranger, royal virgin, and do you imagine a wedding in a foreign world?
이 번역물에 관한 주의사항
Ureris = 'are you ignited due to' I've translated it metaforically as 'have you fallen in love with'

Thalamos = 'wedding beds' which I translated as 'a wedding' (metonymical)

제목
Ovidiu
번역
루마니아어

iepurica에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Dar o forţa nouă mă trage fără vrere: şi dorinţa mea mă împinge spre un lucru, mintea mea mă sfătuieşte spre celălalt. Îi văd pe cei mai buni şi sunt de acord cu ei, mă ţin după ce-i mai rău. De ce te-ai îndrăgostit de un străin, virgină regală, şi îţi imaginezi o nuntă într-o lume străină?
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 5일 15:54