Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - About "Lorem Ipsum"

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어그리스어브라질 포르투갈어덴마크어

분류 설명들

제목
About "Lorem Ipsum"
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry's standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book. It has survived not only five centuries, but also the leap into electronic typesetting, remaining essentially unchanged. It was popularised in the 1960s with the release of Letraset sheets containing Lorem Ipsum passages, and more recently with desktop publishing software like Aldus PageMaker including versions of Lorem Ipsum.
이 번역물에 관한 주의사항
Brasilian Portuguese

제목
Lorem Ipsum é apenas um texto de preenchimento
번역
브라질 포르투갈어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Lorem Ipsum é apenas um texto de preenchimento, sem significado, utilizado pelos setores gráfico e de editoração. Lorem Ipsum sempre foi o texto de preenchimento padrão desde o século XVI, quando um tipógrafo desconhecido tomou um conjunto de tipos e o misturou para produzir um livro de amostra. Esse texto não apenas sobreviveu a cinco séculos, como também à transição para a editoração eletrônica, permanecendo praticamente inalterado. Foi popularizado nos anos 60 do século passado com o lançamento dos folhetos Letraset contendo passagens do Lorem Ipsum, e mais recentemente por programas de editoração eletrônica como o Aldus PageMaker, que incluem versões do Lorem Ipsum.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 5월 7일 00:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 5월 7일 00:23

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Gosh! What a mistake. =/
Validated.
Sorry.

2010년 5월 7일 00:34

Francky5591
게시물 갯수: 12396



I saw one of these "Lorem ipsum" text submitted by a Danish user, and I removed her request, but noticed there was not any Danish version from the text above, so that I asked for one this morning.

Have a nice evening Casper!

2010년 5월 7일 01:40

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Not that.
I thought, don't know why, that the translation itself had nothing to do with the original one.
I took a good read on it and realised that I was totally wrong.

2010년 5월 7일 01:38

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Oh? But I can understand, the English text is barely three lines, while the one in Portuguese takes four and a half!

Edit : three and a half! hehe!