Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



46번역 - 터키어-영어 - yeter!!!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어핀란드어

분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정

제목
yeter!!!
본문
fldn666에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

yeter artık yeter görmüyor musun halimi?bir ölüyüm ben!
rahat bırak artık beni,deşme yaramı,yıllar sonra acıtma yine içimi!bütün sözlerimi bozdum,tıpkı senin gibi!sen yaşadın ama ben öldüm şimdi bir melek var yanımda dön dünyana bırak beni karanlıkta.

제목
Enough!!
번역
영어

nuranky에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Enough!! Don't you see I am almost dead...
Leave me alone, stop tearing up the wounds, don’t hurt me after all those years again. I receded, just like you! You live but I am dead. There is an angel with me now, go back to your world and leave me alone in the dark
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 25일 04:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 15일 08:47

fldn666
게시물 갯수: 1
anger deÄŸil angel.

2008년 8월 15일 12:18

nuranky
게시물 갯수: 4
doğru. hızlı yazarken klavye hatası yapmışım

2008년 8월 18일 18:33

merdogan
게시물 갯수: 3769
Cümlelerde zamansal uyumsuzluklar var. Yeniden değerlendirilmeli.
örneğin "sen yaşadın ama ben öldüm " =you lived but I died. olmalı

2008년 8월 18일 19:02

kfeto
게시물 갯수: 953
agree with merdogan
needs some correcting

2008년 8월 18일 21:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
If you post in English I would know what those corrections are about...

CC: merdogan