Cucumis - Gratis översättning online
. .



46Översättning - Turkiska-Engelska - yeter!!!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaFinska

Kategori Fritt skrivande - Kärlek/Vänskap

Titel
yeter!!!
Text
Tillagd av fldn666
Källspråk: Turkiska

yeter artık yeter görmüyor musun halimi?bir ölüyüm ben!
rahat bırak artık beni,deşme yaramı,yıllar sonra acıtma yine içimi!bütün sözlerimi bozdum,tıpkı senin gibi!sen yaşadın ama ben öldüm şimdi bir melek var yanımda dön dünyana bırak beni karanlıkta.

Titel
Enough!!
Översättning
Engelska

Översatt av nuranky
Språket som det ska översättas till: Engelska

Enough!! Don't you see I am almost dead...
Leave me alone, stop tearing up the wounds, don’t hurt me after all those years again. I receded, just like you! You live but I am dead. There is an angel with me now, go back to your world and leave me alone in the dark
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 25 Augusti 2008 04:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Augusti 2008 08:47

fldn666
Antal inlägg: 1
anger deÄŸil angel.

15 Augusti 2008 12:18

nuranky
Antal inlägg: 4
doğru. hızlı yazarken klavye hatası yapmışım

18 Augusti 2008 18:33

merdogan
Antal inlägg: 3769
Cümlelerde zamansal uyumsuzluklar var. Yeniden değerlendirilmeli.
örneğin "sen yaşadın ama ben öldüm " =you lived but I died. olmalı

18 Augusti 2008 19:02

kfeto
Antal inlägg: 953
agree with merdogan
needs some correcting

18 Augusti 2008 21:18

lilian canale
Antal inlägg: 14972
If you post in English I would know what those corrections are about...

CC: merdogan