Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - tercüme...ne olur

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
tercüme...ne olur
본문
nourah에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Aklıma gelir birden hiç beklemediğim bir anda aniden
Anılar kopmaz benden beni ağlatan onlar anılar zaten
이 번역물에 관한 주의사항
tercüme...ne olur

제목
memories
번역
영어

handyy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

All of a sudden it comes back to my mind in a flash at a completely unexpected moment.
The memories don't leave me. What is already making me cry is them - those memories.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 3일 20:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 30일 01:09

lilian canale
게시물 갯수: 14972
That sounds better.

What do you think Kafetzou?

2008년 6월 30일 03:15

kafetzou
게시물 갯수: 7963
It sounds better, but still awkward. What's wrong with my version?

They are what is making me cry already, those memories.

2008년 6월 30일 03:49

handyy
게시물 갯수: 2118
The subject is "beni aÄŸlatan (ÅŸey)", but according to your version the subject becomes "onlar".

2008년 6월 30일 03:54

lilian canale
게시물 갯수: 14972
OK, so let's set a poll and see if the other users have some ideas.

2008년 6월 30일 05:48

kafetzou
게시물 갯수: 7963
How about "What is making me cry is those memories"? I don't understand "onlar anılar" anyway - "o anılar" daha iyi olmaz mıydı?

2008년 6월 30일 16:26

kfeto
게시물 갯수: 953
i'd use "it will come" and
"it's them, that make me cry, the ..." or kafetzous suggestion except with 'are' ofcourse
i think a comma is missing between the onlar anılar

2008년 6월 30일 18:08

handyy
게시물 갯수: 2118
Kafetzou, if we say ""What is making me cry is those memories.", then, the meaning "already" is lacking there.

Kfeto, in the first sentence present simple is used, not future tense, so we can't say "It will come".

2008년 6월 30일 18:42

kafetzou
게시물 갯수: 7963
How about "What is already making me cry is those memories"?

And handyy, kfeto may be right. We often use future tense to describe something that is expected to happen, and is expressed with present tense in Turkish (and other languages). What we don't know for sure here is whether the writer is describing something that happens regularly (simple present tense) or something that is likely to happen (future tense).

So the whole thing would be as follows:

All of a sudden it'll come back to my mind in a flash at a completely unexpected moment.
The memories don't leave me. What is already making me cry is those memories.

2008년 6월 30일 18:44

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Lilian, I hope you don't mind, but I'm taking over this one. I'll re-set the poll, although my feeling is that it's done.

2008년 6월 30일 18:56

kfeto
게시물 갯수: 953
shouldn't the last 'is' be 'are'? i'm not sure myself

2008년 6월 30일 19:07

kafetzou
게시물 갯수: 7963
No, because the subject is "what", and it was treated earlier in the sentence as singular. It could be "What are ... are ...," but I think that would sound a bit awkward.

2008년 6월 30일 19:41

handyy
게시물 갯수: 2118
Here we go to the beginning.

--At first you didn't accept "What is making me cry is already them, the memories" because of "the singular subject and the plural predicate". but now you do the same thing.

--First sentence is already happening. it is definetely not about future.

2008년 6월 30일 19:40

handyy
게시물 갯수: 2118
The speaker intentionally says "..onlar, (yani) anılar" so why do we omit one of them??

2008년 7월 1일 03:54

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Hmm. Good point. I'm just trying to make it sound more English. "them, the memories" sounds downright weird in English, but I will change it back if you would prefer.

2008년 7월 1일 23:22

handyy
게시물 갯수: 2118
Kafetzou, now this translation is exactly correct. thank you so much for your efforts.

2008년 7월 1일 23:57

kfeto
게시물 갯수: 953
hmm kafetzou,
singular 'what' is the subject of the first verb that is 'is'= "What is making me cry"

the subject of the second 'is' is 'those memories' which is plural, so 'are' should be used
sentence is just inverted= those memories are /what is making me cry/

2008년 7월 2일 17:20

merdogan
게시물 갯수: 3769
I agree kfeto "........are those memories "

2008년 7월 2일 19:56

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Sorry, guys, but you're wrong about that. The subject is still "what".

(What I want to say) is this.
(What is bothering me) is the following.
(What is making me sneeze) is the flowers.

2008년 7월 3일 22:01

kfeto
게시물 갯수: 953
nope, i still think it's "are", but ok

2008년 7월 3일 22:55

kafetzou
게시물 갯수: 7963
You're welcome to think that.
더보기