Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Ισπανικά - Omne quod producitur ab alio producitur

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΙταλικάΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Έκφραση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Omne quod producitur ab alio producitur
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Lorand
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Omne quod producitur ab alio producitur

τίτλος
Todo lo que se produce
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από evulitsa
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Todo lo que se produce, se produce por causa ajena.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 11 Δεκέμβριος 2007 18:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Δεκέμβριος 2007 19:31

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Todo lo que se produce, es producido para los otros.

8 Δεκέμβριος 2007 23:08

evulitsa
Αριθμός μηνυμάτων: 87
No estoy de acuerdo con esta traducción. "ab alio"="a partir de, a causa de..." La preposición "ab" indica origen...Explícame porqué llegas a esta conclusión. Quizá aprenda algo nuevo!
Eva

9 Δεκέμβριος 2007 01:08

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Yo también pienso que ab indica causa, origen o agente, lo que no tengo tan claro es si "engendrar" es mejor que un simple y sencillo "producir"

10 Δεκέμβριος 2007 09:44

acuario
Αριθμός μηνυμάτων: 132
Todo lo que se produce , es producido por otros. Engendrar= dar la vida a algo que no lo tenía.

10 Δεκέμβριος 2007 17:35

María17
Αριθμός μηνυμάτων: 278
''Todo lo que ha sido producido, es producido por otros''

10 Δεκέμβριος 2007 17:51

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Tambien lo traduciría por producir

11 Δεκέμβριος 2007 10:15

evulitsa
Αριθμός μηνυμάτων: 87
HOla!
Creo que tenéis razón, me he complicado la vida un poco. Cambio "engendrar" por "producir". El resto lo dejo igual. NO estoy de acuerdo con lo de "por otros" ya que en latín no se indica ningún plural.
Gracias por los consejos!!
Eva