Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder?...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΙταλικάΤουρκικά

Κατηγορία Chat - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder?...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mezu
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

wie war das rennen? Wann sehen wir uns wieder? was machst immer so? liebe grüße

τίτλος
Ne zaman görüsürüz?
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από mezu
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Koşu nasıldı? Birbirimizi tekrar ne zaman görürüz? Ne yapıyorsun hep böyle? Selamlar
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 15 Δεκέμβριος 2007 12:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Δεκέμβριος 2007 23:09

devrimanna
Αριθμός μηνυμάτων: 26
Secondo me sarebbe stato più corretto tradurre in questo modo :
" Come era la corsa? Quando ci rivedremo ancora? Che fai di solito?Ti saluto con affetto

1 Δεκέμβριος 2007 23:41

mezu
Αριθμός μηνυμάτων: 42
Salut devrimanna Credo che il significato di questa traduzione sia corretto

3 Δεκέμβριος 2007 11:18

idenisenko
Αριθμός μηνυμάτων: 113
Koşu nasıldı? Tekrar ne zaman görüşürüz ? Neler yapıyorsun ? Sevgiler selamlar.

14 Δεκέμβριος 2007 08:43

serhatiktisat
Αριθμός μηνυμάτων: 4
was machst du immer so desek daha doğru olur sanırım

14 Δεκέμβριος 2007 11:49

mezu
Αριθμός μηνυμάτων: 42
gramatik olarak dedigin dogru ama ama umgang sprache de bazen kelimeler yutuluyor macht taki st eki zaten du oldugunu belli ediyor

15 Δεκέμβριος 2007 11:48

megastein
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Türkçede ne yapıyorsunun sonunda hep böyle olmaz ki... Neler yapıyorsun daha doğru bir tercüme.

15 Δεκέμβριος 2007 11:55

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Could you give me an English bridge please?


CC: iamfromaustria Rumo

15 Δεκέμβριος 2007 11:57

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
how was the race? when do we see each other again? what do you do all the time? greetings

15 Δεκέμβριος 2007 12:00

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Thanks a lot iamfromastria!
----
I've edited and validated your translation mezu,it was as follows before the edits:
---------
Koşu nasıldı? Ne zaman görüşürüz tekrar? Ne yapıyorsun hep böyle? Sevgiyle selamlar