Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Ισπανικά - jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΙσπανικάΓαλλικάΑγγλικάΙταλικάΛατινικά

τίτλος
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από oliviaraae
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig.

τίτλος
No sólo me gustas, te quiero. Ahora...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από acuario
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

No sólo me gustas , te quiero
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 19 Οκτώβριος 2007 15:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Οκτώβριος 2007 13:04

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
"Yo no pienso solamente si tu" is awkward in Spanish. Besides, it doesn't make sense as a sentence.

19 Οκτώβριος 2007 13:17

acuario
Αριθμός μηνυμάτων: 132
It´s make sense as a sentence if you put "yo no pienso solamente si tu ..." it´s a incomplete phrase. I think but I´m not a expert. Excuse me. In other way, could be "Yo no pienso solamente en ti" but I don´t think it.

19 Οκτώβριος 2007 13:27

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Maybe it is "No pienso más que en ti"/"Sólo pienso en ti", any Swedish speakers could give us a hand here?

19 Οκτώβριος 2007 13:28

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
the Swedish sentence means: "I don´t just like you, I love you." So I think the Spanish translation is totally wrong.

19 Οκτώβριος 2007 13:30

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
In english om is translated as both if and about, sobre algo in portuguese
Here is like "meus pensamentos são só sobre você", so, pienso en ti.

19 Οκτώβριος 2007 13:32

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Here you are, Acuario, you can edit your translation, please.
Thank you Anita. And thank you Casper too, but Anita doesn't seem to agree with your version.

19 Οκτώβριος 2007 13:34

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Oh. what a huge mistake.
I didn't notice that it's "jag tycker inte bara om.

Then, the right translation is "eu não somente gosto de você, eu amo você"

19 Οκτώβριος 2007 13:37

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Duuuuuuuuuh stupid Casper. Read all the mesages and the whole text first.

Sorry guys.

19 Οκτώβριος 2007 13:53

acuario
Αριθμός μηνυμάτων: 132
Ok, I´ll edit and I have written "sólo pienso en ti", but could be "No pienso más que en ti" . It´s only a opinion. I´ll wait your answers. Thank´s a lot

19 Οκτώβριος 2007 13:59

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
According to Anita's bridge, it should be:

"I don´t just like you, I love you."

"No sólo me gustas, te quiero."

19 Οκτώβριος 2007 14:06

acuario
Αριθμός μηνυμάτων: 132
I would like to donate the points of this translation to Anita if this one outside accepted but I do not know how I must do it

19 Οκτώβριος 2007 14:14

pluiepoco
Αριθμός μηνυμάτων: 1263
To me, gustar is the same as querir.

19 Οκτώβριος 2007 14:13

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Translation is now.

19 Οκτώβριος 2007 14:25

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Pluie,

"Gustar" and "querer" are not at all the same. "Querer" implies love, whilst "gustar" implies only attraction.

CC: pluiepoco

19 Οκτώβριος 2007 14:41

acuario
Αριθμός μηνυμάτων: 132
Could be that Pluiepoco is a very romantic man.

19 Οκτώβριος 2007 21:55

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Oh, I see the point! Well, romantic doesn't imply love either, does it? hahaha

19 Οκτώβριος 2007 23:13

pluiepoco
Αριθμός μηνυμάτων: 1263
In Chinese "like" equals to "love", but the former is a modest equivalent to the latter, when one loving another dare not say directly so. And love always implies sexual relations.

And acuaria is right, if I would like to say love some girl, I would say directly love, not like...

to me, querir is also like, not amar.

19 Οκτώβριος 2007 23:32

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Your last message is the best example of why you have been recently called "Mr fix ideas"

19 Οκτώβριος 2007 23:50

pluiepoco
Αριθμός μηνυμάτων: 1263
but still I have no idea of this appellation.

20 Οκτώβριος 2007 07:28

acuario
Αριθμός μηνυμάτων: 132
love always implies sexual relations. !!!!!!! Oh my god, I don´t know this. hopefully