Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Γερμανικά - Ciao a tutti, spero abbiate fatto un buon...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΓερμανικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
Ciao a tutti, spero abbiate fatto un buon...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gianluca_comba
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Ciao a tutti,
spero abbiate fatto un buon viaggio di ritorno.
Vi inviamo le foto fatte all'Hotel Piper l'ultima sera.
Buona visione e buon lavoro.

Ciao.

Gian, Giuly Ale e Mari


P.S. Quando iniziano le scuole a Lipsia?

τίτλος
Hallo an alle
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από iamfromaustria
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Hallo an alle,
ich hoffe ihr seid gut zurückgekommen.
Wir schicken euch die Fotos vom Hotel Piper vom letzten Abend.
Viel Spaß beim Anschauen und in der Arbeit.

Tschüss.

Gian, Giuly Ale e Mari

P.S. Wann fängt die Schule in Leipzig wieder an?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 15 Δεκέμβριος 2007 16:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Δεκέμβριος 2007 09:11

IkIch
Αριθμός μηνυμάτων: 12
alla seconda frase io avrei messo " hoffentlich hattet ihr eine gute Rückfahrt gehabt"

9 Δεκέμβριος 2007 11:24

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Well, it's actually the same, but you probably wouldnt say it like that. At least, my opinion.