Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Βουλγαρικά - pedido de jb

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΒουλγαρικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
pedido de jb
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jhonatan
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

Olá, meu nome é , sou do Brasil, moro na cidade de Propriá – Sergipe.
Sou primo do jogador e quero notícias sobre ele, por favor, mim mandem pelo menos o e-mail dele para que eu entre em contato com ele!

Obrigado!!!

τίτλος
молба
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από zornitsa bogo
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

Здравей, моето име е , съм от бразилия,живея в областен град - Сержип. Аз съм братовчед на играч и искам новини за него,ако обичате,пратете неговия емеил за да вляза в контакт с него!

благодаря!!!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 11 Φεβρουάριος 2008 14:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Ιανουάριος 2008 20:19

tempest
Αριθμός μηνυμάτων: 87
Здравейте,
според вас Propriá – Sergipe не говори ли за град или област - и така преведено "град на началния" не ви ли звучи не на място?
Моля да го поправите или ако мислите, че все пак е правилно да споделите защо.
Няма да отхвърлям превода засега.