Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - DoÄŸum günüm deÄŸildi. Ama bu sefer yine guzel bir...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από oyleboyle
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bu sefer - gercek dogum gunumde

τίτλος
My birthday
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 16 Αύγουστος 2013 16:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Αύγουστος 2013 14:13

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.

15 Αύγουστος 2013 23:06

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".

16 Αύγουστος 2013 04:37

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".

16 Αύγουστος 2013 10:32

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there

16 Αύγουστος 2013 11:36

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
for me "ok".

16 Αύγουστος 2013 16:40

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331