Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - DoÄŸum günüm deÄŸildi. Ama bu sefer yine guzel bir...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Título
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
Texto
Enviado por oyleboyle
Língua de origem: Turco

Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
Notas sobre a tradução
Bu sefer - gercek dogum gunumde

Título
My birthday
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Inglês

It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
Notas sobre a tradução
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
Última validação ou edição por Lein - 16 Agosto 2013 16:41





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Agosto 2013 14:13

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.

15 Agosto 2013 23:06

merdogan
Número de mensagens: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".

16 Agosto 2013 04:37

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".

16 Agosto 2013 10:32

Lein
Número de mensagens: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there

16 Agosto 2013 11:36

merdogan
Número de mensagens: 3769
for me "ok".

16 Agosto 2013 16:40

Mesud2991
Número de mensagens: 1331