Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - DoÄŸum günüm deÄŸildi. Ama bu sefer yine guzel bir...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
Texto
Propuesto por oyleboyle
Idioma de origen: Turco

Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
Nota acerca de la traducción
Bu sefer - gercek dogum gunumde

Título
My birthday
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
Nota acerca de la traducción
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
Última validación o corrección por Lein - 16 Agosto 2013 16:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Agosto 2013 14:13

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.

15 Agosto 2013 23:06

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".

16 Agosto 2013 04:37

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".

16 Agosto 2013 10:32

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there

16 Agosto 2013 11:36

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
for me "ok".

16 Agosto 2013 16:40

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331