Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Αγγλικά - я считаю секунды до окончания работы. Не волнуйся...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
я считаю секунды до окончания работы. Не волнуйся...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Milawka
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

я считаю секунды до окончания работы. Не волнуйся скоро закончится этот кошмар
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Великобритания

τίτλος
Patience
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Libor
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I'm counting the seconds before the end of work. Do not worry, this nightmare will soon be over.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 8 Ιανουάριος 2013 02:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Δεκέμβριος 2012 00:16

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Isn't it present tense in the original? "I am counting the seconds..."

23 Δεκέμβριος 2012 00:17

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Except from my above comment, the translation looks correct to me.

23 Δεκέμβριος 2012 01:27

Bendek
Αριθμός μηνυμάτων: 10
it is from google translator and this is not allowed. The syntax can be improved.

23 Δεκέμβριος 2012 08:19

Libor
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Present tense is correct my apologies... , did not pay the fair attention as the site itself is a sucking
struggle
The site is new to me, yet so far too complicated, beaurocratic
and user bothering...


23 Δεκέμβριος 2012 12:50

popwauw
Αριθμός μηνυμάτων: 25
isn't it "I'm counting" ?

24 Δεκέμβριος 2012 01:14

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
User bothering

This site was made by users, precisely, what are you talking about??

Many actual users, assiduous ones, appreciate this site and find it is user friendly.

Why did you say that?


27 Δεκέμβριος 2012 21:38

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
it should be "I'm counting" and I agree with Bendek!

29 Δεκέμβριος 2012 06:33

Sunshinata
Αριθμός μηνυμάτων: 11
The use of past tense in the first sentence does not comply with the original. It should be "I count" or even "I'm counting"

6 Ιανουάριος 2013 19:59

Yzer0
Αριθμός μηνυμάτων: 9
Present tense in original, past tense in translation.