Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Can'ı Canan'a...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Can'ı Canan'a...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από chekirov
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye...
Τελευταία επεξεργασία από Bilge Ertan - 6 Μάρτιος 2011 22:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Μάρτιος 2011 22:04

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Hi chekirov!

I think your sentence should be : " Canı canana teslime hazır değilsen "ben AŞK'ım" deme kimseye.

Because it is weird like this. Could I ask you from where you took this text? It is a bit philosophic Thanks

6 Μάρτιος 2011 22:14

chekirov
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Hi!

Yes probably..It's Hz.Mevlana's poem..That's why I asked for help because I'm not sure about translation...

Thnaks in advance

6 Μάρτιος 2011 22:20

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
OK, I have corrected it Besides, I have just seen that it is written on the Internet as you put here, but it is wrong because Can and Canan seem to be names like this

6 Μάρτιος 2011 22:23

chekirov
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Ok,thank you Bilge.. I still learning turkish so I didn't know that.

6 Μάρτιος 2011 22:59

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Now you learnt You're welcome