Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Ρουμανικά - Kunststoffkappe 45° ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΡουμανικά

τίτλος
Kunststoffkappe 45° ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ram0nna
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Kunststoffkappe 45° abgewinkelt
Sterngriffmutter
Hülse
Halter links
Seiten- und Säulenverkleidungen

Bringen Sie die gegenüberliegende Stütze des Trenngitters in die Position zwischen der C-Säule und der D-Säule.

Schieben Sie den Gewindebolzen des linken Halters -7- durch die Führung -A- am Trenngitter -1-.

Mitteln Sie das Trenngitter aus.

Kontrollieren Sie nach kurzer Fahrstrecke alle Verschraubungen.

in angemessenen zeitlichen Abständen
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Trenngitter = grilaj despartitor?
Hülse = bucsa?

τίτλος
Clapeta de admisie la 45º
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από nicumarc
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Clapeta de admisie rabatatǎ la 45º
Piuliţǎ cu cap stelat,
BucÅŸÇŽ
Opritor stânga
Capotaj lateral ÅŸi de coloanÇŽ

Aduceţi ştuţurile superioare opuse ale grilajului despǎrţitor în poziţia dintre Coloana C şi coloana D.

Introduceţi bolţurile filetate ale opritorului din stânga – 7 – prin ghidajele – A- ale grilajului – 1 –

Separaţi grilajul.

Controlaţi dupǎ un scurt parcurs toate strângerile şuruburilor.

La intervale regulate
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 13 Μάϊ 2009 14:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Μάϊ 2009 15:04

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Azi am ceva cu tine

"rabătută"???????? nu cumva e "rabatată"? Sincer, habar nu am germană, dar sunt sigură că nu există cuvântul rabătută în limba română....

Andreea

6 Μάϊ 2009 17:13

nicumarc
Αριθμός μηνυμάτων: 86
Corect!
Mea culpa!
Merci bien!

7 Μάϊ 2009 21:24

ram0nna
Αριθμός μηνυμάτων: 2
multumesc de traducere, unele cuvinte nu le stiam nici in romana

9 Μάϊ 2009 18:36

papygalu
Αριθμός μηνυμάτων: 8
gegenüberliegende = opuse

9 Μάϊ 2009 20:33

nicumarc
Αριθμός μηνυμάτων: 86
suterioare opuse = cuvant compus

14 Μάϊ 2009 06:37

nicumarc
Αριθμός μηνυμάτων: 86
Dupa parerea mea textul traducerii reflecta cerinta solicitantului.
Multumesc tuturor colegilor care au contribuit prin consum de timp si resurse. Sper ca si solicitantul sa fie multumit.
Cu stima,
Marc Nicolae

14 Μάϊ 2009 18:29

ram0nna
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Sunt multumita de traducere, si va multumesc inca o data