Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ρουμανικά - je voudrais vous informer que j'ai 12 ans.J'aime...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΡουμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
je voudrais vous informer que j'ai 12 ans.J'aime...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από vas
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Je voudrais vous informer que j'ai 12 ans. J'aime la pizza et la salade verte. J'ai un petit frère qui s'appelle Jamil. Nous nous disputons souvent. La 6 a est plus difficile que ce que je pensais. Parfois c'est facile, d'autres fois c'est difficile. L'année dernière j'étais en Afrique et c'était fabuleux : les lianes, les forêts, leur culture, les clubs de vacances, l'école...Je me demande comment est la Roumanie? J'espère que vous nous enverrez une réponse.

τίτλος
Aş vrea să vă spun că am 12 ani. Îmi place ...
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από MÃ¥ddie
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Aş vrea să vă spun că am 12 ani. Îmi place pizza şi salata verde. Am un frate mai mic, care se numeşte Jamil. Ne certăm deseori. La 6 ani este mult mai dificil decât credeam. Uneori este uşor, alteori este dificil. Anul trecut am fost în Africa şi a fost incredibil: lianele, pădurile, cultura lor, casele de vacanţă, şcoala... Mă întreb cum este România. Sper că îmi veţi trimite un răspuns.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Aş dori să vă informez că am 12 ani. Îmi place pizza şi salata verde. Am un frate mai mic, al cărui nume este Jamil. Ne certăm destul de des. La 6 ani este mult mai dificil decât aş fi crezut. Uneori este simplu, alteori este greu. Anul trecut am fost în Africa şi a fost extraordinar lianele, pădurile, cultura lor, cluburile de vacanţă, şcoala... Mă tot întreb cum este în România. Sper că îmi veţi trimite un răspuns.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 13 Νοέμβριος 2008 13:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Νοέμβριος 2008 17:09

vas
Αριθμός μηνυμάτων: 1
ce?

12 Νοέμβριος 2008 17:22

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Gamine, I don't understand what you mean. Why do you say he's translating his own request? The translation is in standby. He is just a requestor.

CC: gamine

12 Νοέμβριος 2008 17:35

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Mispellings . corrected : "je voudrais > Je voudrais"
"fere> "frère"
"pensois" > "pensais"
"l'aime" > l'année
"forets"> "fôrets"
"clubc" > "clubs.

Speaks only Roumanian.

CC: Francky5591

12 Νοέμβριος 2008 23:34

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks a lot Lene! I edited this text.