Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Ρουμανικά - ciao amore mio, non sai quanto mi manchi mentre...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑλβανικάΡουμανικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
ciao amore mio, non sai quanto mi manchi mentre...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από puffettina1989
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

ciao amore mio, non sai quanto mi manchi mentre tu lavori fino a tardi. sappi però che ti ho sempre nella mia mente.. sei tanto per me.. ormai fai parte della mia vita.. e spero non finisca mai. ti amo da morire !!!

τίτλος
Bună iubirea mea, nu ştii cât de mult îmi lipseşti în ţimp ...
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από raykogueorguiev
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Bună, iubirea mea, nu ştii cât de mult îmi lipseşti în timp ce tu lucrezi până târziu. Dar să ştii că te am mereu în minte...eşti totul pentru mine...deja faci parte din viaţa mea ...şi sper că nu o să termine niciodată. Te iubesc la nebunie.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Iubirea" sau "Dragostea"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 2 Απρίλιος 2008 10:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Μάρτιος 2008 17:41

Oana F.
Αριθμός μηνυμάτων: 388
"esti totul pentru mine" - "insemni mult pentru mine".
greseala: "sper sa nu SE termine niciodata", si mai e nevoie de o adaugire, pentru ca in romana sensul nu e complet > "sper sa nu dispara niciodata sentimentele pe care le am pentru tine" sau ceva degenul asta.
Ca si la Burduf, "te iubesc de mor" nu se foloseste in limba romana, ci "te iubesc cu disperare/extrem de mult". Dupa "Buna", pune virgula. Cu toate observatiile mele, traducerea este reusita, in afara de acel reflexiv indiscutabil

31 Μάρτιος 2008 18:32

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Mi-a plăcut "te iubesc de mor" .
Mai merge "te iubesc la nebunie" sau" te iubesc la/cu disperare" sau "te iubesc de nu mai pot" sau "Sunt moartă după tine" (ca să fie în ton )...mai sunt şi altele, dar nu-mi vin în minte acum .

31 Μάρτιος 2008 19:17

Oana F.
Αριθμός μηνυμάτων: 388
Bravo, Freya (insa te iubesc de mor mie nu-mi place)