Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Non in depravatis, sed in his quoe bene ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Λογοτεχνία - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Non in depravatis, sed in his quoe bene ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από camila.urbano
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Non in depravatis, sed in his quoe bene
secundum naturam se habent, considerandum est
quid sit naturale.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Trata-se de um trecho de Aristóteles, Política, livro I, cap. II, utilizado por Rousseau em seu "Discurso sobre a origem e os fundamentos da desigualdade entre os homens".

τίτλος
Aristoteles
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Kinino
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Não no que está distorcido, devemos procurar o que é natural, mas no que está bem ordenado pela natureza.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Aristóteles livro I cap V
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 4 Απρίλιος 2008 16:12