Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Ιαπωνέζικα - Lo spostamento effettuato nel 2008

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΒουλγαρικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΣουηδικάΓαλλικάΟυγγρικάΣερβικάΙσπανικάΡωσικάΝορβηγικάΕλληνικάΠολωνικάΚινέζικα απλοποιημέναΓερμανικάΙταλικάΕσπεράντοΚαταλανικάΟλλανδικάΚινέζικαΟυκρανικάΠορτογαλικάΣλοβακικάΔανέζικαΕβραϊκάΡουμανικάΑραβικάΤσέχικαΚροάτικαΤουρκικάΛιθουανικάΚουρδικάΑλβανικάΚορεάτικαΠερσική γλώσσα

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Νέα/Επικαιρότητα

τίτλος
Lo spostamento effettuato nel 2008
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά Μεταφράστηκε από dicertoincerto

Salve!
Cucumis è appena passato ad un nuovo server. Abbiamo raggiunto i 15000 visitatori ieri, caspita...
Utenti di Hotmail, se non ricevete più le nostre comunicazioni via posta elettronica, usate la modalità "cambia e-mail" (dalla pagina del profilo).
Questa lettera è altresì l'occasione di ringraziare ancora la sorprendente comunità di cucumis.org. La qualità delle traduzioni sta crescendo giorno per giorno. Più di 100 esperti in questo momento stanno valutando la correttezza delle traduzioni, evviva.
Danish brute è anche importante sapere che Francky5591 & goncin adesso sono dei super cucu-amministratori con dei super cucu-poteri. Non uno (1), non due (2), ma tre (3)bruti danesi ormai...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Presumo che Danish Brute sia un nick.
Community si poteva anche lasciare come tale (in italiano il termine inglese è diffuso nello slang del Web), ma ho comunque ritenuto di tradurlo.
I hope that now the text is adequate for your purposes. Have a nice evening

Προσοχή! Αυτή η μετάφραση δεν έχει ακόμη εκτιμηθεί από ένα ειδικό, ίσως να είναι λανθασμένη.
τίτλος
2008年の移転
Μετάφραση
Ιαπωνέζικα

Μεταφράστηκε από ミハイル
Γλώσσα προορισμού: Ιαπωνέζικα

皆様、こんにちは!
Cucumisの新サーバー移転が終了したところです。昨日は訪問者数が15000人を突破いたしました。すごいですね。ホットメールのご利用ですが、もしこれ以上お知らせのメッセージを受け取りたくなければ、ご自分のプロフィールの"メールアドレスを変更する"という機能を使ってください。
この記事は、Cucumis,orgのすばらしいコミュニティーに改めて感謝するいい機会であります。翻訳の質の方も日に日によくなっていっております。現在でも100人以上のエキスパートたちが翻訳の評価に携わっております。実にすばらしいですね。


Brutamontes dinamarquêsこちらの方も、 Francky5591 と goncin はCucumisの中でもスーパー管理人であることを知っていただきたく存じます。
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I couldn't translate [Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...]
In japanese. 
Please express in portugues.
24 Μάρτιος 2008 17:18