Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - لاتيني - napis w absydzie koÅ›cioÅ‚a

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيبولندي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
napis w absydzie kościoła
نص للترجمة
إقترحت من طرف ewamonika
لغة مصدر: لاتيني

Ssmo Cordi Jesv Gallia Poenitens Et Devota Et Grata
15 أيلول 2013 21:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 أيلول 2013 13:39

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi Aneta! Please could you check this text?
I've set it in stand-by as I don't know whether it abides with our rules or not.

Thanks!

CC: Aneta B.

18 أيلول 2013 22:47

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Hi Francky,
This line doesn't include any verb. It's a type of a dedicatory inscription from a church.

Ssmo= Sanctissimo (medieval abbreviation)

Ssmo Cordi Jesv Gallia Poenitens Et Devota Et Grata
= Repentant and faithful and grateful (thankful)Gallia to the Sacred Heart of Jesus.

If it was up to me, I'd release the text, because in this case a dictionary wouldn't be enough to get a proper translation.

19 أيلول 2013 00:49

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thsnks for the advice Aneta, I released this text.