Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف دردشة - حب/ صداقة

عنوان
Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
نص
إقترحت من طرف zarry_1D
لغة مصدر: تركي

Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim
ملاحظات حول الترجمة
ingiliz ingilizcesine çevirirmsnz. tşk ederim

عنوان
I can love you till the end...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Mesud2991
لغة الهدف: انجليزي

I can love you till the end of my life, for that matter.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 11 شباط 2013 14:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 شباط 2013 13:00

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Do we need to use "for that matter." or isn't to use only "even" enough?

11 شباط 2013 14:55

Lein
عدد الرسائل: 3389
There is a small difference in meaning:

I can even love you till the end of my life = it is even more / stronger than that: I can love you till the end of my life.

for that matter: as far as that is concerned; now that we mention it - so it comes across as something a bit more casual / natural.