Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -فرنسي - Ο παππάς ο παχύς έφαγε παχιά φακή.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ فرنسيإيطاليّ روسيّ

صنف تعبير

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ο παππάς ο παχύς έφαγε παχιά φακή.
نص
إقترحت من طرف glavkos
لغة مصدر: يونانيّ

Ο παππάς ο παχύς έφαγε παχιά φακή.
ملاحظات حول الترجمة
γλωσσοδέτης

tongue twister

عنوان
Le gros prêtre a mangé de grasses lentilles
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف bouboukaki
لغة الهدف: فرنسي

Le gros prêtre a mangé de grasses lentilles.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 22 شباط 2012 10:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 شباط 2012 10:54

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Not a tongue twister in French though, I could listen to the Greek sentence using google translator, 1,2,3,4,5,6,times and I still don't feel like being able to pronounce the whole sentence!

22 شباط 2012 11:00

bouboukaki
عدد الرسائل: 93
I don't think there is a tongue twister in French which has a similar meaning as in Greek! It's very funny, even Greeks can't pronounce it right when talking fast! I have another one too, much more difficult, try it in google translator as well: Άσπρη πέτρα ξέξασπρη κι απ' τον ήλιο ξεξασπρότερη!

22 شباط 2012 11:30

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Yeah! this one's harder again to pronounce!
Same here, even a dozen times in loop is not enough to get the whole sentence!

22 شباط 2012 11:46

bouboukaki
عدد الرسائل: 93
Greek is a difficult language anyway, but it also contains all the grapheme sounds existing, so it is much more easy for us to learn the correct pronunciation of foreign languages! If you want more tongue twisters in Greek, let me know, but remember that they are difficult!
PS: the literal meaning of the last one I sent you is: white stone, so white, even more white from the sun!