Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -ألماني - Ponle corazón

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ فرنسيإيطاليّ برتغاليّ ألماني

صنف تعبير - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
Ponle corazón
نص
إقترحت من طرف mireia
لغة مصدر: إسبانيّ

Ponle corazón
ملاحظات حول الترجمة
<Bridge by Lilian>
"Put the heart (on it)!"

عنوان
das Herz
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: ألماني

Lege das Herz (darauf)!
ملاحظات حول الترجمة
via Bridge by Lilian
آخر تصديق أو تحرير من طرف italo07 - 21 آب 2011 11:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 آب 2011 17:32

Lein
عدد الرسائل: 3389
As a literal translation, this is fine. But is the expression actually used in German?

I reckon in Dutch for example, this would be either "throw yourself into it" or "put your (whole) soul into it". Because Dutch and German are usually quite similar, I wonder if in German anyone ever gets told to "lege das Herz darauf"!