Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-هولندي - mail gönderildi teÅŸekkürler.anasayfaya...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيهولندي

صنف شرح - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya...
نص
إقترحت من طرف ekrem336
لغة مصدر: تركي

mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya yönleniyorsunuz.

عنوان
Dank u, uw email is verzonden..
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف ilker_42
لغة الهدف: هولندي

Dank u, uw email is verzonden, u wordt nu naar de homepage doorgestuurd.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 10 أذار 2010 16:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 أذار 2010 07:04

Chantal
عدد الرسائل: 878
Ilker: u wordt nu naar de homepage (door?)gestuurd. De volgorde 'u wordt nu' in plaats van 'nu wordt u' past beter in de context van een website..

10 أذار 2010 14:00

Lein
عدد الرسائل: 3389
Mee eens! Ik heb een poll gezet na correctie

10 أذار 2010 16:35

Chantal
عدد الرسائل: 878
haha, poll lijkt me toch niet nodig nu?

10 أذار 2010 16:46

Lein
عدد الرسائل: 3389
O ja... Zoals ik net al tegen een collega zei, ik van geloof ik in slaap